BOGOTANOS – CACHACOS – ROLOS


El propósito de este "diccionario" es acortar la brecha que existe entre generaciones.
Es decir, para que nos entendamos un poco más fácilmente los unos a los otros.
 
            
 
NOTAS haga un "clic" aquí              ABREVIATURAS haga un "clic" aquí
 

A B C D E F G I J L M N Ñ P Q R ST V Z
» Expresiones y modismos

Cierre                

Español
Explicación
Ejemplos
English
 
Arriba
achajuanado adj.
desus.
Agotamiento por el calor del sol. Cuando vamos a Girardot, no salgo de la
piscina ni para ir al baño. Si no, viviría
totalmente achajuanada.
heat exhaustion
achilado adj. desus, Deprimido. -¿Por qué estás tan achilada?
-Porque se me fue la muchacha.
-Se te fue Rosa?
-¡No! ¡Cómo se te ocurre! La que le ayudaba
a Melia con la aspiradora.
depressed
afán m.
Tener prisa. ¿Puede ir más rápido? Tengo un poco de afán
porque el concierto empieza en diez minutos y
tengo que llegar a buscar mi batuta.
hurry
afanarse prnl. Preocuparse. Decicí que de ahora en adelante no vuelvo a
afanarme por nada. Leí en una revista
que dizque salían canas.
to worry
aguamanil m. desus. Lavamanos.  Lavabo.
(Antiguamente, tinaja y jarra para
lavarse las manos y la cara.)
Me choca tanto bañarme en el aguamanil...
¿por qué no lo harán más grandecito?
washbasin
sink
ala modismo Tuteo amistoso. -¡Ala ! ¿Cómo estás?
-Bien ¿y tú qué tal?
-Bien también; gracias ¿y tú?
-Pues... todo bien; gracias.
hi!
alternativo* adj. Persona que se viste
extravagantemente.

Mira qué alternativo ese muchacho.
Anda como un payaso.

loud, flashy,
eccentric
andén m. Acera. Camina por el andén; no camines por la calle
porque es peligroso que te caigas en un hueco.
sidewalk
antiparras desus. Anteojos. -Descríbamela.¿ Tenía anteojos, cofia y
peluca?
-Sí, señor Pombo. Era una vieja de antiparras,
papalina y peluquín.
eye glasses
atarbán
(atarván) adj.
Ruin.  Canalla. Atrevido muy
agresivo.
¡Qué hombre tan atarbán! Cuando llegué a la
bomba, le pedí que me revisara el aceite del
carro; dio la vuelta y siguió en su bicicleta.
mean,vile
atortolado adj. Aturdido, desorientado, confundido. "Estoy atortolado porque de pronto nos tomamos
el poder. "
dazed
¿A ver? desus. ¿Aló? ¿Diga?

-¿A ver?
-¿Con quién hablo?
-Con Sonia.
-¡Ay! Siquiera contestaste mi amor. Ayer se te
olvidó darme tu teléfono y llamo a pedírtelo.
¿Aló? ¿Aló? ¿Aló? ¿Sonia?

Hello?
 
Arriba
bacán*
bacano* adj.
Persona o cosa buena. Ese concierto rock fue bacano. Todo el
mundo salió muy contento.
cool, great
bagre s. Mujer muy fea. ¿Viste a la bagre que me picó el ojo? ugly woman
banano m. desus.
Confite. Dulce. Caramelo.
Mi abuela siempre me daba un banano
aunque a mamá no le gustaba que yo comiera
dulces.

candy
barajárse(la) v. 1.Pedir aclaración de algo por
incredulidad.
2. Demorar intencionalmente algo dando
disculpas bobas.

1. Barájamela más despacio.
¿Quién fue el que ganó?
2.- Me da la impresión que me estás barajando
la idita a toros.
-No, lo que pasa es que creo que los toros no
han llegado de España y no he oído que hayan
limpiado la Santa María.

to clarify
somethng
unbelievable
Bogotá (ir a) desus. El centro de la ciudad de Bogotá.

Dos amigas que vivían en Chapinero:
-Tengo que ir a Bogotá a comprar una cosita
en la Calle Rial. (Real) ¿Me acompañas?
-Claro que sí, con la condición que después
me invites al Colón y al Gran Vatel.
-¿Sabes qué? Creo que no es tan urgente.
Vamos otro día bien temprano.

Bogota city's
downtown
bizcocho m. 1. Pastel de dulce.


2. Asiento del escusado.

3. Persona de aspecto agradable.
1. ¿Quieres un postre?
    -Quiero un bizcocho; podía ser
     un marso o una miloja (milhojas).
2. ¿Levantaste el bizcocho del escusado?
     No quiero que lo mojes.
3. Esa vieja es un bizcocho. Lástima que
    no me invite.
1. cake - pastry


2. toilet seat

3. very attractive
boleta* s. Persona o situación ridícula. El toro le rasgó los pantalones al torero.
¡Huy qué boleta!
embarrasing
botica  f. Desus. Droguería. -Voy a ir a la botica a comprar un Mejoral.
-Te duele la cabeza?
-No. Es para ti.Te voy a contar algo.
drugstore
 
Arriba
cachaco  adj. Bogotano, Rolo. Para ver el origen de la palabra, haga un
"clic" aquí.
From Bogota
caché adj. Elegante. De clase. El collar te da mucho caché. Te ves muy
bien vestida.
Esta familia es gente de caché. Es muy
refinada.
chic, class
cachifo s. Estudiante joven inteligente y astuto. Un cachifo me dio un beso y mi esposo se
disgustó. ¡Qué halago!
sly guy
cachumbos  m. Rizos o bucles de pelo. Desde que nos casamos siempre he
admirado tus bellos cachumbos.
Pero este año para nuestras bodas de oro,
¿qué tal si te cortas el pelo? Así no se
burlarían más de ti y podríamos
tener algunos invitados.
curls
1. caliente adj.

2. calentarse prn.
1. Molesto.  Enojado.

2. Ponerse de mal humor.
1. Estoy caliente con Pepe. No me dijo que la
   comida tenía ají.
2. Me calienta mucho salir sin suéter.
1. mad

2. to get angry
calentado m. Comida del día anterior recalentada. A los del coro, en cambio de cereal les daba
calentado.
reheated
leftovers
camellar v. Trabajar. -¿Enrique está estudiando?
-No. Dizque está camellando.
to work
candil m. Bebida caliente. Leche caliente con
yemas de huevo batidas, azúcar y
un poquito de coñac o brandy.
Me siento como resfriada. Aura, Hágame
un candil  pero, por favor, sin leche,
huevos ni azúcar porque estoy a dieta.
Hot milk,sugar,
beaten yolks,
cognac or brandy.
¡carachas! interj. ¡Caramba!  ¡Caray! ¡Ah carachas!  ¡Estrenando carro y todo! Wow! Gosh!
caramelear tr. Demorar intencionalmente algo dando
disculpas bobas.
-Mi amor, deja de caramelearme. ¿Sí o no?
-Si fuera por mí, te respondería. Lo que
pasa es que me falta decidirme.
to delay
something
with silly
excuses.
¡caray! interj.
(Muy usada por los bogotanos.)
¡Caramba!
1. ¡Ah caray!  ¡Qué elegancia! ¿Acabas de
    llegar de París?
2. Voy a dejarlo así; ¡qué caray!
3. No me gusta que hagas eso. ¡Caray!
1. Gosh!

2. What the heck!
3. For crying out
     loud!
carmelito adj. Color café.  Castaño.  Marrón. No te pongas los zapatos carmelitos;
No te salen con el vestido negro.
brown
caspa* f. Persona indeseable. Ese niño es una caspita y su padre,
una caspa completa. No te metas con ellos.
a bad person
ceba* f.
Asco.  Repugnancia.  Porquería. No te acerques a eso.
Huele a feo. ¡qué ceba!
disgusting
chácara f. desus. Monedera.  Monedero. Me robaron la chácara. ¡Caray! Tenía un
jurgo de monedas.
coin purse
chafarote s. Hombre rudo.  Hombre burdo. Pablo es un chafarote espantoso.
No tiene modales y además, usa ropa
sucia y ordinaria.
Y para colmos, no me volvió a llamar.
rude, coarse
chagualos m. Zapatos viejos. ¿Dónde están mis chagualos?
Aunque estén viejitos, son mis zapatos
preferidos.
old shoes
chanchiro m. Andrajo.  (ver chiro) -¿Fuiste al coctel con ese chanchiro?
Debiste ser al hazmereír de todo el mundo.
-Entonces por qué me lo prestaste.
tatters
chanda* f. Algo malo.  Desagradable. Le fue muy mal en el examen.
¡Qué chanda!
too bad
chanfa o
chanfaina f.
Puesto.  Trabajo bien remunerado
y de poco esfuerzo.
A Juan no le gusta trabajar mucho, por
eso se consiguió una chanfaina en el
gobierno.
job, post
chancleta f. ord. Acelerador. Métele chancleta a este Rolls para
alcanzar al Ferrari.
gas pedal
1. chapa f.

2. chapa* f.
1. Cerradura.

2. Hebilla de las correas de un ñero.
1. Se me dañó la chapa del carro. Quién
   sabe si un cerrajero la puede arreglar.
2. Ese hombre se quitó el cinturón y se
    defendió con la chapa.
1. lock, door knob

2. buckle
chapetón s,  desus. Una persona de España. Volvieron los chapetones a vender churros
y tapas en la Casa del Florero.
¿Estarán vigilándolo?
Spaniard
charro adj. De mal gusto. ¡Qué señora tan charra! Tiene blusa roja y
falda verde loro.
bad taste
chécheres m. Cosas de poco valor que la gente acumula
con el tiempo .

Mil gracias por el regalo. Está divino.
Ponlo ahí entre mis chécheres.

junk
chiflamicas m. Músicos no muy buenos. Ya empezaron a tocar los chiflamicas.
¡Qué ruidajo!
lousy musicians
chiflo m. Persona muy delgada. María Amalia siempre le decía a Tita: Estás
como un chiflo. Debes comer más.
a thin person
chimbo adj. Falso.

-El banco me dijo que tu cheque era chimbo.
-¡Ah caray! Qué voy a hacer con los demás.

counterfeit
fake
chino s.

1. Niño de la calle. Gamín.

2. Niño.

1. Pobres esos chinos. Démosles comida.

2. Tus chinos son juiciosísimos.
1. street boy

2. child
chiripa(s)  f. Casualidad.
Acontecimiento impensado.

¿Encontraste este léxico de chiripas?
No realmente. Estaba buscando la palabra
cuchibarbie y me salió esto de casualidad.

by chance
chirle adj. desus. Simple. Sin gracia. Estuvo medio chirle la presentación. Me
desinfló ese cantante Paparote o algo así.
dull, flat, poor
chiro m. Harapo. Shakira, con cualquier chiro que se ponga,
se ve muy bien.
tatters
chirriado adj.
desus.
1. Buen mozo, atractivo,
     encantador.
2. Gracioso.
1. Este señor es muy chirriado. Sea o no
    sea  abogado, lo contrataremos.
 2. Juan echó un chiste muy chirriado.
    Nos agradó muchísimo.

1. charming
    handsome
2. amusing

chisga f. Oportunidad muy favorable en el
precio de una cosa. Rebaja. Ganga.
La casa que compramos fue una chisga
increíble. Costaba 1. 500 millones de pesos
y nos la dieron por 500 mil dólares.
it's a steal
chispazo m. Ocurrencia humorística. Los de la Gruta Simbólica
chispazo bruto tenían.
Pero a veces sus chispazos
solo ellos los entendían.
wit
chivato adj. Niño vivaz y atrevido, que mezcla ingenio
y descaro.

Robertico es un chino chivato.
Convenció a sus amiguitos que su tía Nasa
le había traído agua de Marte y está
vendiendo por cantidades.

little rascal
chocar tr. Disgustar.  Molestar. Me chocó mucho lo que me dijiste.
No te volveré a cocinar.
to be upset
chocante adj. Desagradable.  Vergonzoso. Me pasó una cosa muy chocante con
Rosa. Le dije Margarita. ¡Qué pena con ella!
shameful
unpleasant
chorrearse (algo) Robar cosas pequeñas. -Ala, ¿te chorreaste mi lápiz?
-¡Ay, ala! ¡no me insultes! ¿Un lápiz?
to steal small
things
chulavita desus. Policía proveniente de una región
de Boyacá.
Antes había muchos chulavitas para vigilar
la ciudad de Bogotá.
policeman
chupa desus. 1. Chaqueta. Saco.


2. Policía.

3. (chupa o chupamedias)
   Preferido de los profesores
   generalmente por adulador.
1. Antiguamente, los hombres usaban
    chupas de diferentes estilos. No me
    gustaban esos sacos.
2. Los chupas  tienen que tener bolillos
    y a veces, armas para cuidar a la gente.
3. Eugenia es la chupa de la profesora.
    Siempre recibe las mejores notas.

1. jacket


2. policeman

3. teacher's pet

churro m. Buen mozo. Guapo.

Muy bonita. Guapa.
Todas las chinas viven locas por Iván.
Es un churro increíble.
¡Qué churro de niña! Tumba bolo.
handsome

very pretty
chusco adj. 1. Sabroso. Rico. Agradable.


2: Buen mozo. Guapo.
    Muy bonita.  Guapa.
1. -La fiesta fue muy buena.
    -Sí. fue chusquísima. Bailamos toda
      la noche.
2. ¡Qué vieja tan chusca! Me la voy a
     conquistar.
1. fun, cool, neat


2. attractive
cocacolo adj.
desus.
Joven de 14 a 19 años. Cuando Germán era cocacolo se cayó en el  
río Arzobispo. Ahora él construye puentes
seguros para los jóvenes ciclistas.
teenager
coco m. desus. Sombrero masculino de copa dura
redonda a la usanza de finales del
siglo XIX y principios del XX.
-Mija, ¿dónde está mi coco?
-Mijo, te he dicho muchas veces que ya no
se usa. Ponte la cachucha que te sale mejor
con esa bendita sudadera.
bowler hat
cocinado m. Cocido en hoguera al aire libre. Luz Clarita se puso a jugar a la gallina
ciega en el solar de la casa y metió la
pata en el cocinado; derramó todo y nos
quedamos sin comer.
a meal cooked
on an open fire
coime m. Sirviente.  Mesero. Abel es un coime muy eficiente. Atiende muy
bien a los clientes que le dan su buena
propina.
waiter
servant
condenado adj. 1. Fuerte.  Intenso.

2. Difícil.
1. ¡Qué frío tan condenado el que hace en
     Montreal; no me frieguen!
2. Este proyecto está condenado. Voy a
    necesitar ayuda para terminarlo.
1. strong

2. hard
conchudo adj. Indolente, Aprovechado. Perezoso. ¡No seas conchudo ! Salte del carro
y ayúdame a empujarlo.
lazy, indolent
to take
advantage
of a situation
corcharse prnl. No saber alguna respuesta. Fallar.
No pasar un examen. Reprobar.
Me corché en inglés. Me va a tocar
repetir la materia o tomar francés.
flunk
corbata f. Empleo o cargo retribuido que
ocasiona poco o ningún trabajo.
Qué corbata tan genial la que te levantaste.  
¿ Eres ministro de qué? ¿Y ya has viajado
por todo el mundo?
sinecure
cuba  s. El hijo o la hija menor de la familia.

-Ala, ¿eres la cuba de la familia?
-Sí, soy la cubana.
-¡Ah! No tenía ni idea. ¿Pero, eres la cuba?
-¿Qué te pasa? ¿No me oíste?

the baby of
the family
cuchibarbie f. Mujer de edad avanzada
con cuerpo estilizado y arreglo juvenil
(estilo muñeca barbie)
Imagínate que me encontré con Ana. ¡Qué
ridícula! Haz de cuenta, una cuchibarbie. ¡Cómo
no se da cuenta que ya está entradita en
años!!! Qué envidia. Tenía un churro al lado.
mature woman
looking like a
barbie doll.
cuco adj. Bonito, tierno, delicado. ¡Qué nené tan cuco! Se parece a mí. cute
cura f. desus. Aguacate. ¿Compraste las curas para la comida?
Si no, no puedo servir el ajiaco.
avocado
 
Arriba
descrestar intr. Engañar, embaucar No me descrestes. Creo que los diamantes
no son verdes. Debe ser una esmeraldera.
to deceive; trick
desente* adj. Persona que tiene poco pelo.
(desentejado).
Javier está desente y se ve mucho mayor.
Debería ponerse un tupé así se vería más
decente.
almost bold
desgualetado adj. Desarreglado.  Descuidado. 
Desajustado.
Simón anda todo desgualetado. Increíble que
la senadora lo presente en público.
untidy, messy
desguarambilado
adj.
Muy mal arreglado.  En desorden. Plácido: tienes la camisa por fuera, el suéter
mal puesto, los zapatos sucios... Estás todo
desguarambilado. Así no me sales a cantar.
untidy, messy
dizque modismo 1. Se dice que... Se rumora que...

2. Expresa incredulidad.
1. Dizque mañana va a hablar el presidente.
    Todavía no se sabe bien.
2. Dizque no me quieres. Entonces, ¿por qué
    te pones tan triste cuando en tu casa me
    nombran?
It is said that...
duro* adj. Inteligente o hábil. Creo que ese ministro es duro pues está
manejando la situación muy bien.
wise
 
Arriba
embarrarla intr. Cometer un error. Mario la embarró cuando le dijo "Señor
Presidente" al alcalde de Soacha.
mess up
embolador s. Limpiabotas. Le di cinco dólares al embolador y me
escupió en los zapatos. Imagínate.
shoeshine
boy
empeloto adj. Desnudo. Juanito, ¿por qué no te vistes? No me
gusta que andes empeloto en la calle.
naked
esfero m. Bolígrafo. Se me quedó mi estilógrafo Mont Blanc.
¿me prestas tu esfero bic?
pen
espichar v. 1. Aplastar.

2. Apretar.
1. ¡Huy! No vayas a matar esa cucaracha.
    Sí. la voy a espichar.
2. Espicha la crema de dientes. Todavía
    queda un poco.
1. squash

2. squeeze
 
Arriba
fama  f. desus. Carnicería. Lisandro tiene una fama magnífica. Siempre
tiene la carne fresca, tierna y jugosa.
butcher's shop
filo* s. Hambre.
Tengo un filo tremendo porque no me
desayuné.
to be hungry
filipichín m. desus. Joven elegante y de clase. Los filipichines se vestían a la moda y
derrochaban gracia.
elegant
teenager
m.
formal adj. Obediente.  Tranquilo.  Juicioso.
Antónimo de alborotado.  Inquieto.
Niños, quédense formales o no les doy
ariquipe (arequipe).
well behaved
fosfa f. desus. Niña joven elegante. Las fosfas bogotanas se distinguían por
el ala.
elegant
teenager f.
fregar tr. Molestar. ¡No friegues tanto! ! (“No fregués tanto”)
que me pones furioso.
to annoy
fregarse prnl. Quedarse sin algo. Perderse de algo.
Salir perdiendo.
No llegaste a tiempo y no oíste el discurso.
Te fregaste
.
missed out
fregado adj. 1. Difícil.

2. Sin dinero.

3. Astuto, vivo.
1. Este trabajo está fregado.
    No lo entiendo bien.
2. Carlos está fregado.
     No ha conseguido empleo.
3. -Gabriel pintó su carro oxidado y lo vendió
      como nuevo. ¡Tan fregado! ¿no?
   -¿Fregado? ¡Tramposo! diría yo. ¡Es el colmo!
     ¿Y tú todavía vives con él?

1. hard

2. broke

3. sly

frondio adj. Asqueroso, repugnante, jartísimo. Es que eso de meter la cabeza en la misma agua
donde uno se ha refregado las
partes pudendas, es medio frondio.
disgusting
 
Arriba
gachapanda f. Cosas hechas a medias y mal terminadas. Mi sastre está haciendo últimamente
todas las cosas a la gachapanda. Cómo
te parece me dejó un hilo en la espalda y ni
siquiera yo me di cuenta.
a job poorly
done
gamín s. Niño de la calle. Desafortunadamente hay muchos
gamines
en las calles de Bogotá y
muy poca gente se preocupa por esos
niños.
homeless
kid
glaxo m. desus. Joven elegante y culto. Los glaxos de Bogotá eran muy atractivos
y, sin duda, de la jai (high).
classy
teenager
gomelo* adj.

Joven de familia adinerada.
Estudiante de universidad o colegio
privados. Ejecutivo joven, adinerado.
Yuppie
No sé por qué me dicen gomelo. Reconozco
trabajo en la empresa de papi y claro que tengo
que ir en el Mercedes. Quedaría muy mal
llegar a la oficina en el Rolls; me parece un
poco extravagante ¿No, ala?
Yuppie
guama f. Problema. No vino Betty; ¡qué guama! Nos quedamos
sin tinto.
problem
guandocaf. Cárcel. Se llevaron a Otoniel a la guandoca, por
estafador.
jail
guarapazo adj. Dar o recibir un golpe muy fuerte. A Saúl le dieron un guarapazo en la cabeza
y lo dejaron viendo doble.
hit, blow
guayabo m. 1. Malestar después de una borrachera.


2. Tristeza.
1. Alberto se levantó con un guayabo
     tremendo. Ni las aspirinas le quitaron
     el dolor de cabeza tan bestial que tenía.
2. Leonor está con mucho guayabo porque
    su novio se le fue con una caleña.
1. hangover


2. sadness
gripa f. Gripe.  Catarro. ¡Ala, qué pena contigo! No pude acompañarte
a la conferencia de las guerras medievales,
porque tenía un poco de gripa y me dio
miedo prendértela.
cold
 
Arriba
intenso* adj. Insistente.  Porfiado. Antonio me sigue llamando a diario a pesar
de decirle que no lo lo quiero más; ¡qué
persona tan intensa!
stubborn
 
Arriba
jalarse intr. ord. Emborracharse. No pueden manejar porque están jalados.
Además, si causan un accidente, la policía
los puede pillar.
to get drunk
jartera f. (de hartar) Aburrimiento, pereza. ¡Qué jartera tener que asistir a esa reunión.
Va a estar muy aburrida y sin entender
alemán...
boredom
jarto adj. (harto) 1. Aburrido.
2. Desagradable.

3. Poco distinguido.
1. No tengo nada que hacer. Estoy jarto.
2. Me pasó una cosa muy jarta con Roberto;
    cuando lo saludé, mi tupé cayó en su sopa.
3. Mario es un poco jarto. No tiene buenas
  maneras y anda muy mal vestido.
1. boring
2. embarrasing

3. no class
juicioso adj. Formal. Obediente. Tranquilo.
Persona que se porta bien.
Niños, por favor, juiciosos. No molesten.
Mis hijos son muy juiciosos. No rochelean
sino en casas ajenas.
well behaved
juma  f. desus. Borrachera. (Palabra poco fina) Llámame cuando se te pase esa juma.
Ya te dije que no era Marta sino tu esposa.
to be drunk
jurgo m. Gran cantidad. Tengo un jurgo de trabajo. No creo que lo
pueda terminar hoy.
lots of
 
Arriba
lagarto m. Persona que trata de hacer amigos
influyentes para beneficio personal.
Edmundo es un lagarto completo. Sólo
quiere jugar golf con los ministros y los
senadores.
schmooze
lambón s. 1. Adulador.

2. Soplón.
1. Es una lambona con su jefe. Quiere que
    le suba el sueldo sin hacer nada.
2. Calisto denunció a Petronea; las va a
    pagar por lambón.
1. flatterer

2. creep
    bootlicker
llave* f. Compañero.  Amigo. Bernardo y yo somos llaves desde chiquitos.
Estudiamos juntos desde primero elemental.
pal
llevado* adj. 1. Drogado.

2. Enamorado.
1. Pobre hombre; está llevado. Quién sabe
    donde consigue la droga.
2. Ramón está llevado. No hace más que
    pensar en Ramona.
1. stoned

2. in love
lobo / loba s. Persona de mala conducta o de bajo
estrato social.
La mujer ésa es una loba. Anda en sitios
poco deseables y su vestuario ni se diga.
trashy
 
Arriba
mansarda f. Último piso de una casa, muy espacioso
(debajo del zarzo) donde se guardan
cosas y hay sitio para jugar.
Desván muy grande.
Santiago y Gonzalo están jugando
ping-pong en la mansarda; así no
molestan aquí abajo.
large attic
maquetas s. Persona que no hace nada.
Perezoso. Vago.
Rodolfo siempre anda de maquetas;
No trabaja ni estudia. Sólo piensa en
el nadaísmo abstracto.
lazy
marrones m. desus. Encresparse el pelo con pedacitos
de papel.

Mi abuela, me hacía marrones
por las noches y me decía:
"El que quiera marrones,
que aguante tirones."
Pero a veces se acostaba temprano
y me dejaba con los crespos hechos.

to curl you hair
with pieces of
paper.
matado adj. Con ropa vieja o con remiendos. Se ve que el pobre vecino del Mercedes no
tiene plata. Anda medio matado.
old or
mended
clothing
mielmesabe m. Dulce hecho de leche cuajada
y panela.
Me encanta el dulce. Voy a decirle a Aura
que no haga más mielmesabe para el
desayuno. Sólo para el almuerzo, la comida,
las mediasnueves y las onces.
Estoy como un tanque.
dessert made
of curd milk
and brown
sugar
mijo / mija s. (Mi hijo / Mi hija). Se usa
amistosamente con personas
cercanas.
¡No mijo! así no funciona. Tienes que
prender el computador primero.
dear
mirringa (una) f. Una pequeñisima cantidad.
Un pite.
Un tris.
-Dame un tris de vino.
-No, porque vas a manejar.
-Bueno, entonces dame una mirringa .
half of a little
bit.
misiá desus. Señora.  Doña. Misiá Carmen es una señora muy amena. Mrs.
mojicón m. Pan blanco dulce redondo con
azúcar encima.
Me encantan los mojicones con mielmesabe
y ariquipe (arequipe).
sweet bread
molleja f. Cabeza. ¡Pero mijo!, piensa con la molleja.
El cartero no te va a traer el e-mail.
head
mono adj. Rubio. Dos de mis hijos son monos y uno pelinegro;
el del lechero.
blond
mota f. Mujer policía de tráfico. Es el colmo que esa mota me haya puesto
una multa. Ayer la invité a un tintico. Tal vez
la he debido invitar a un café con leche.
police
woman
motola f. desus. Cabeza. Me duele la motola;
¿tienes ácido acetilsalicílico?
¿qué? Ah!!! ¿aspirina?
Eso es. Nunca me acuerdo del nombrecito.
head
moza f. Amante. Amanda descubrió que su marido tenía
moza. No sabe si contarle a su tinieblo.
lover
muchacha f. Sirvienta.  Empleada del servicio
doméstico.
Figúrate que se me fue la muchacha
de adentro y la de la cocina está que
se larga.
maid
múcura f. desus. Recipiente de barro para conservar
el agua.
-La múcura está en el suelo...mamá no
puedo con ella.
-¡Pero mija! si está desocupada.
container made
of clay
muerto adj. Facilíisimo.Ttirado de hacer.

Estoy feliz con mi computador. Ahora mi
trabajo es muerto de hacer: "copiar y pegar".
Y si tengo un error, un monito sale y lo corrige.

very easy
like stealing
candy from a baby
 
Arriba
necio adj. Desobediente. Inquieto, Insubordinado. No seas necio. Ya te dije que no pusieras
el sombrero de la Nena en la tina.
No es un barco.
disobedient,
to be a brat
niña f. Mujer joven (de 16 a 25 años). Chica.

Todas las niñas universitarias de mi tierra
son colombianas.

girl 16 to 25
years old
 Ñ 
Arriba
ñero* m. Persona de baja condición. Ese ñero es un desgraciado. Se robó mis
anteojos de sol Gucci comprados en Italia.
No sé qué voy a hacer sin ellos.
low and bad
person
ñoño* m. persona estudiosa. Ese ñoño no piensa sino en sus libros.
Para descansar, sólo lee.
studious
 
Arriba
parce* o
parcero*
s.
Amigo. Nosotros somos parceros desde niños. buddie.
pasaditos m. Canapés (culinaria). Entremeses. Estos pasaditos están riquísimos.
¿Estás segura que los hiciste?
hors d'oeuvre
pecueca f. Mal olor de los pies. No te quites los zapatos porque ya sabes
a lo que huelen.
smelly feet
pega f. 1.Chanza telefónica.  



2. Parte del arroz que se pega
   a la olla de cocción.
1. ¡Qué pega tan jarta la que me hicieron!
Me dijeron que cortara el cable pero
yo les dije: No tengo tijeras pero sí
maneras...
2. Cuando llego tarde a comer, siempre
me toca la pega.
1.practical
   joke


2. slightly
   burned rice
pegarse o
pegotearse
(una cosa)
Dañar o arruinar algo.
Tirarse algo. (Expresión nada fina.)

-Te di mi tesis para que la corrigieras.
No para que te la pegotearas. Estaba
hablando de los viajes espaciales; no
de los viajes especiales. ¡Idiota!!!!
¡Ahora qué hago!
-Lo chiento papito.

to ruin somethig
pelado s. Niño entre los 6 y los 10 años. Este pelado es el hermanito de Javier. child
pena f. Vergüenza. ¡Qué pena contigo! No te pude llamar
porque se me refundió el celular.
it's a shame
pereque m. Molestia. Algo incómodo.
Problema.
-Oye, te voy a poner un pereque. ¿Me puedes
prestar tu BMW para la fiesta de esta noche?
-Ay Qué pena . No te lo puedo prestar
porque está recién lavado.
bother

perico m.
1. Café con un poquito de leche.
2. Huevo perico, huevo revuelto .
1. ¿Te provoca un tinto o un perico?
2. No quiero huevos fritos sino pericos.
1. black coffee
2. scrambled
     eggs
picho adj. Podrido, malo. Esos aguacates están pichos. ¿Los
botamos a la basura o hacemos guacamole?
rotten
pifiarse prnl. 1. No saber. Fallar en una respuesta.



2. Privarse de algo.
1. -Juanito ¿cómo se llama el Primer Ministro
      de Canadá?
    - Paul Martin.
    - No te pifiaste. ¡Qué bien!
2. No fuiste a la fiesta dieron muchos regalos.
    Te pifiaste. Te quedaste sin ninguno.
1. to flunk



2. missed out
pique* m. Competencia de aceleración
en automóvil por parejas.
El pique será en Sopó. Voy a competir
con Juan Pablo.
drag race
piquete m. Comida criolla campestre. Estuvo riquísimo el piquete que nos diste.
Solamente te sugiero que la próxima vez
lo sirvas con mazorquitas, carne de marrano,
papas, plátano maduro y unos cubios.
regional food
pilo* adj. Inteligente. José es el mejor de la clase.
es un chino pilo.
clever
pisco m. 1. Pavo.

2. Individuo de poca o ninguna
    importancia.
1. El primero de enero preparamos un pisco
    delicioso. Es el ave que más nos gusta.
 2. No conozco a esos piscos. No me
    gustaría negociar con ellos
1. turkey

2. guy
pistes s. Añicos. Estuve en Palacio, me enredé y..!.juápete!
florero y yo al suelo. Afortunadamente
no pasó nada aunque el florero quedó
hecho pistes. Pero creo que con un buen
pegante ...
broken in
tiny pieces.
pite (un) m. Porción pequeñisima de algo.
Un tris.
Una mirringa.
-¿Quieres comer más ponqué?
-Sí. ¿Me vas a dar otro pite? o una
  tajada razonable.
half of a
llittle bit
pitillo* s. Persona plástica por fuera y vacía
o hueca por dentro. Vano.
Gustavo es un pitillo. No le importa
nada ni nadie. Además es plástico.
vain
piyama f. El pijama. ¿Ya te pusiste la piyama para
   acostarte?
pijama
plástico* adj. Materialista. Superficial. Rómulo es una persona plástica.
Me tocó dejarlo porque no era socio
de ningún club.
superfficial
poguear* intr. Bailar a empujones. No me gusta poguear. Me parece muy
cursi y muy plebe bailar así.
to shove in
a dance.
ponqué m. Torta de cumpleaños o de novia. Este ponqué está riquísimo. Dame
una tajada bien grande para mi perrito.
cake
previa f. Examen escolar de revisión.
Prueba.
Detesto las previas después de los
exámenes. O no sé si es peor los
exámenes después de las previas.
quizz
principio m. Las verduras o el
acompañamiento en una comida.
-¿ Qué hago de comida?
-Haga papas chorreadas, carne asada....
¿Y de principio?
- Haga alverjas con zanahorias pero al
  principio sirva la sopa.
side dish
provocar tr. Tener ganas de, apetecer. 1. -Ya estás lista para ir al matrimonio
      de tu hermana?
    -No, no me provoca salir hoy.
2. -¿Te provoca un tinto?
    -Sí, rico un tintico, pero en taza bien
     grande con bastante leche, azúcar y
     guiski (whiskey).
1.to feel like


2. to want
 
Arriba
¡Quiay! modismo Qué hay. Saludo amistoso. -Quiay ala.
-Quiubo. ¿qué tal?
-Bien gracias. ¿Y tú?
-Bien también.
Hi!
¡Quihubo! modismo
o Quiubo
Qué hubo. Saludo amistoso. -¡Quiubo! Hacía siglos no te veía.
-¿Acaso no estuvimos en cine anoche?
Hi!
 
Arriba
rajarse prnl. No pasar en un examen
o no aprobar un examen.
Marta se rajó en el examen; sacó 3
sobre 10. Menos mal no fue la previa.
flunk
raponero s. Ratero, ladrón.

La nueva palabra colombiana para ratero
es "raponero".

pickpocket
rochelear intr. Hacer bullicio saltando, riéndose
y peleando.
Cuando mis hijos de reúnen con sus
primos, empiezan a rochelear y acaban
llorando.
rough
play
rolo s. / adj. Bogotano. Cachaco. Para ver el origen de la palabra, haga un
"clic" aquí.
From Bogota
roscón m. 1. Bizcocho en forma de rosca relleno
    de jalea de guayaba.
2. Hombre afeminado.
1. En el colegio, comprábamos un roscón
    para las onces de las cuatro.
2. -Creo que Luis es un roscón.
    - ¿Por qué lo dices?
    - No sé; me parece. Tal vez por su
      forma de caminar, de hablar, de
      reírse o tal vez porque se pinta los
      labios, se maquilla, se pone falda y
      tacones.
     -¿sí crees? no sé.
1.ring-shaped
roll filled with
sweet guava
paste.
2. fag
 
Arriba
sacoleva m. Sacolevita. Chaqué. Qué bien te veías de sacoleva en nuestro
matrimonio. Parecías otro.
Prince Arthur
coat
salpicón m. Mezcla de trocitos de fruta en su
propio jugo.

El salpicón es fácli y rápido de hacer
mientras haya comprado las frutas y
las tenga cortadas en pedacitos.

kind of
fruit salad
santo m. Cumpleaños. -¿Cuándo es tu santo?
-El 10 de julio. ¿Y el tuyo?
-El 3 de diciembre.
-Hoy es 3 de diciembre. ¡Felices días!
birthday
sapo m. Soplón. Ese hombre es un sapo. No le cuentes
nada porque te vas a poner verde de la
furia cuando sepas que te traicionó.
squealer
sardino desus. Joven de 13 a 16 años. -Estoy feliz porque mi sobrino presentó
  su candidatura para alcalde.
-Pero si apenas tiene 15 años. Es un
  sardino.
-¡Qué! ¿No crees que gane?
teenager
siquiera adv. 1. Afortunadamente.




2. Alegrarse de algo.
1. -Siquiera me llamaste; necesitaba
hablar contigo.
- ¿Ah, si? ¿Y eso?
-Aaaa... eeee... mmmm..Te quería contar
que...¿qué era? Ya ni me acuerdo.
2. Siquiera viniste a la fiesta. Por lo menos
ya somos dos.
1.fortunately




2. to be glad
sobar tr. Molestar (fregar). ¡No sobes tanto! ! “no sobés tanto”. ¡Te
he dicho que no me sobes !   Déjame en
paz.
to annoy
to bother
sobarse prnl. Privarse de algo (fregarse). No te dieron asiento en el avión.
Te sobaste.
missed out
sobado adj. 1. Difícil. (fregado)


2. Sin dinero.

1. Este problema de matemáticas está
    sobado .Me va a tocar pedirle ayuda
    a mi mujer.
2. Roberto está sobado de plata. 
     Imagínate. No tiene ni para su
     masoterapia.

1. difficult


2.broke
without money
sobrados m. Sobras de comida. No dejes sobrados. Cómete todo, así no
tenemos que lavar el plato.
leftovers
sollado* adj. Loco. Desquiciado. Ese joven está sollado. No sabe ni quién es,
ni de dónde viene, ni "pa" dónde va.
deranged
sombrilla f. Paraguas de mujer. -Parece que va a llover. Lucía, ¿me prestas
  tu sombrilla?
- ¡Cómo se te ocurre! ¿No ves que no te sale
  con ese  vestido?
lady's
umbrella
sorbete m. Frutas licuadas con leche y azúcar.
(Ahora, "crema".)
-¿Te provoca un sorbete de guanábana?
- Preferiría uno de curuba con pitillo.
blended fruits
with milk and
sugar.
sumercé
modismo
(Su merced) Se usa para dirigirse a
los niños o a personas muy cercanas
a uno.
No sumercé; no puedes salir sin el celular.
Qué dirán tus amiguitos.
sweety
súpito adj. Atónito.

Me quedé súpita cuando vi a Pacho. No
pensé que volviera a Bogotá. ¡Es el colmo!
¡Estoy tan herida... No puedo creerlo!
¡Después de haberse robado mi corazón!
(Era bello, chiquitico, de puro oro y me
quedaba muy bien con mi vestido.)

to be astonished
 
Arriba
taqueado adj. Repleto. Dos gamines hablando:
-El parque estaba taqueado de palomas.
Había como un millón.
-¿mensajeras?
-No. No te ensagero; mano.
full
tenaz adj. Difícil. El examen estuvo tenaz. Casi no
 paso el año otra vez.
very difficult
tinieblo* m. Amigo querido o amante no
presentable en sociedad.

Dicen que Carmen tiene su tieniblo y
la lleva a lugares inadmisibles para ella.
Sin embargo, le fascina.

secret lover
or sweetheart
tinto m. Café sin leche en taza chiquita. Mija, dame un tinto, para este guayabo.
Será para su guayabo pero para usted,
ni se lo sueñe.
black coffe
tipo adj. Cómico. Chistoso. La película fue tipísima. Me reí mucho
cuando se acabó.
funny
tirado adj.

1. Facilísimo


2. Baratísimo.

1.El examen para mí fue tirado. Pepe pasó
y yo no. ¡ Es el colmo! Lo copié al pie de la
letra.
2. Compré unos zapatos tirados. ¿Se notará
que ambos son del pie izquierdo?

1. like stealing
candy from a baby

2. very cheap
tragado adj. Enamorado. Andrés está tragado de Carmencita pero
Carmencita tiene su tinieblo.
in love
traqueto*adj. Traficante de drogas. Si legalizan la droga, se acabarían los
traquetos y los maquetas.

drug dealer
tris  m. Pequeña cantidad de algo.
Un pite.
Una mirringa.

-Estás pálido, tienes los ojos rojos,
parpadeas lentamente...No entiendo
mucho lo que estás diciendo.
¿Tienes sueño?
-Sólo un tris. Ala.

a little bit
tonto adj. Desobediente. Inquieto. ¡No seas tonto! Quédate juicioso. Si no,
mañana no vas al colegio.
disobedient,
to be a brat
tuste  m. desus. Cabeza. En los tiempos de Upa, era común
recibir un garrotazo en el tuste.
Después, se recibía un cocotazo.
Luego, un guarapazo en la motola
y ahora un celularazo en la cabeza.
head
 Arriba
vaciado adj. Sin plata. Fregado. Estoy vaciado.No pude ni ir a la carrera
de Juan Pablo en Monza.
broke, without
money
vieja f. Mujer entre los 15 y los 100 años. Rodolfo se fue a parrandear con
unas viejas chusquísimas.
girls
ladies
volteado desus. Homosexual. Ese muchacho es medio volteado.
Tiene hasta tinieblo y todo.
gay
 Arriba
zarzo m. Desván

Ahora guardo todo en el zarzo porque
se me acabó el espacio en los garajes.

attic
* Palabras y expresiones usadas por la nueva generación.


 EXPRESIONES Y MODISMOS 
Arriba
azotar baldosa* Bailar -¿Bailamos?
-Con gusto. Vamos a azotar baldosa.
to dance
¿A ver? ¿Aló? ¿Diga? -¿A ver?
-¿Con quién hablo?
-Con Marta.
-¡Ay! Siquiera contestaste mi amor. Ayer se te
olvidó darme tu teléfono y llamo a pedírtelo.
¿Aló? ¿Aló? ¿Aló? ¿Marta?
Hello?
Who is it?
caído del zarzo Atrasado mental, ingenuo, tonto. Pareces caído del zarzo.  No te diste cuenta
que te estaban engañando?
stupid
ciertas hierbas
(del pantano)
o cierto peristo
desus.
Expresión usada para no mencionar
el nombre de las personas con
quienes se habla.
-Me contaron que te habías separado.
-¿Cómo lo supiste?
-Lo supe por ciertas hierbas del pantano.
Ah. Entonces te lo dijo cierto peristo.
a little bird
told me
comer como un
heliogábalo desus.
Comer de gula. En demasía. -Vengo del Tramonti.
¡ Comí como un heliogábalo! No me cabe
ni un tinto.
- ¡Ay, qué rico! Oye, ¿quieres un pedazo de
ponqué?
-Bueno gracias.
to eat like a
horse
¡de ataque!
(de infarto) desus.
Sensacional, extraordinario. Tu vestido está divino. ¡Está de ataque!
¿Pero con este frío? Yo si no me lo
pondría ni a patadas.
great!
1. dejar con los
crespos
hechos desus.
2. dejar metido
Dejar plantado.


No aparecer a una cita.
Juan me invitó a salir y no vino. Me dejó
con los crespos hechos.

Inés no vino a la cita. Me dejó metido.
He or She
stood me up
echar carreta Hablar mucho. Deja de echar carreta. Los otros también
quieren hablar.
to talk too much
echar paja Decir mentiras. No le creo nada a Gustavo Adolfo.
Echa
mucha paja. Ni golondrinas serían.
to lie
echar pepa Pensar.

Tengo que echarle pepa a este léxico
para que quede claro. Si usted lo está
leyendo, lo felicito.

think
echarse con las
petacas desus.
Hacerse el desentendido.

Cuando hay que hacer algo en la casa,
Gerardo siempre se echa con las petacas.
Y entonces me toca cancelar mi rutina diaria
de ir al salón de belleza, a mis ejercicios,
mis clases de tenis y mis juegos de canasta.
Realmente no sé qué le pasa a Gerardo.

lazy
without bother
en la olla Sin dinero. El pobre Paco está en la olla. No tiene ni
para un mouse inalámbrico.
broken, without
money
estar sobrado Persona que está por encima de
alguna circunstancia o tema.
Ignacio está sobrado en Matemáticas.
Será un buen ingeniero.
to exceed
hacer vaca Juntar dinero entre varias personas
para un fin específico.
Tenemos que regalarle un carro
a Humberto. Al pobre se le dañó el
Ferrari .Hagamos vaca para comprarle
un chuchoque.
to chip in
importar un
chorizo, un pito,
un pepino, un
rábano.
No importar nada. No me llamó Roberto. Me importa un chorizo
un pito, un pepino, un rábano
ese idiota.
No volveré a salir con él, a menos que me
llame otra vez.
who cares!
la patada desus. Algo que resultó mal. Esa fiesta fue la patada. Nadie quiso bailar.
Tal vez he debido poner música.
terrible
labrar la ruina Molestar mucho. ¡Cómo molestas! No me "labrés" más
la ruina.
¡Caray! Déjame en paz.
to bother
misiá
estupenda
Gordísima. Estoy un poco gorda pero con esta
falda, me veo como misiá estupenda.
very fat
naco de papa Puré de papa. No me gustan las papas fritas.
Las prefiero en naco.
mashed
potatoes
ni de fundas
ni por el chiras
ni por el forro
Ni por nada.Ni por asomo.
Ni de riesgos.
-¿Vamos a traducir este léxico al alemán?
Ni de fundas! ¡ni "pu" el chiras.! ¡ni "pu"
el forro!  ¡
Nooo...!
-¿Qué quieres decir con eso?
no way
no va y sea
que   
No vaya a ser que... Lleva el paraguas, no va y sea que  llueva.
¡Cómo se te ocurre! ¿En Bogotá?
just in case
parar bolas Prestar atención.
NOTA: NO ES UNA EXPRESIÓN
VULGAR EN BOGOTÁ
-¿Te dijo algo desagradable?
-Pues, sí.
-No le pares bolas a ese canalla.
-Me dijo que quería salir contigo.
-Ay, tan querido; tenemos que invitarlo.
pay attention
poner sebo Molestar. Mi jefe no hace más que ponerme sebo :
escríbame esto, escríbame lo otro, conteste
al teléfono, mande este fax, etc.etc. ¡Qué
señor tan cansón!
to annoy
someone
ponerse como
un tití
Ponerse iracundo o ponerse hecho
una furia.
A Elsa le dijeron cuchibarbi, se puso
como un tití
y se fue con Kent
inmediatamente.
to become
furious
que chupe desus. Que sufra las consecuencias. Se portó mal y lo van a castigar. ¡Que chupe! suffer the
consequences
quedarse de
una pieza
Quedarse atónito. helado Me quedé de una pieza cuando vi a Cornelio
en el transmilenio, vestido de sacerdote.
to be astonished
quedarse
pifiado adj.
Quedarse sin lo que se quiere. No alcanzó el postre para ti.
Te quedaste pifiado.
missed out
tener humos o
subírsele los
humos a la
cabeza
Ser engreído. Ser creído. Cuando nombraron a Diego de senador,
se le subieron los humos a la cabeza. Ya
no anda con sus amigos y solo anda con Mercedes.
big-headed
tener juicio Ser obediente.  Formal. Niños, no rocheleen; tengan juicio. to behave
tener pepa Ser inteligente. Ignacio tiene mucha pepa. Se ganó el
premio de Matemáticas.
intelligent
tumbar bolo Atraer.  Encantar. Todos los muchachos andan detrás
de ella. Tumba bolo.
to attract
de gorra A costa de otros. -Tomás siempre vive de gorra y ya sus
amigos se están aburriendo de salir con él.
-¡Es el colmo!. ¿sólo por la gorra?
-Ay mijita, ¿de dónde eres tú?
to scrounge
... y pico Y un poco más. -¿A qué horas llegas?
-Llegaré a las cuatro y pico.
Isabel tiene cuarenta y pico de años.
and a bit more

        * Palabras y expresiones usadas por la nueva generación.

Arriba

Esta página es parte de www.bogota-dc.com
En la sección de MISC/ VARIOS encontrará la versión de esta página, un poco más extensa.

Cierre                
Aviso legal y cláusula de privacidad.
COPYRIGHT © 2006 BOGOTA-DC.COM
Prohibida su reproducción total o parcial, sin autorización escrita del webmaster en bogota-dc.com..
All rights reserved. The reproduction in whole or in part,is prohibited without the written permissionfrom the webmaster.