Monserrate is 3,190 m above sea level. This is one of the peaks in the mountain range flanking the city to the east. It is easily recognizable by the church crowning its top, called The Sanctuary of Monserrate. This is a place of pilgrimage because inside there is a magnificent statue of Christ called "El Señor Caído de Monserrate". The Sanctuary can be reached by a funicular railway and a cable car. |
A 3,190 m. de altura, se encuentra el cerro de Monserrate; éste es uno de cerros de la cadena de montañas que va hacia el este de la ciudad. Se reconoce fácilmente, por tener en la cima una iglesia blanca llamada el Santuario de Monserrate.
Este es un lugar donde los peregrinos y turistas suben a visitar una hermosa estatua de Jesucristo llamada " El Señor Caído de Monserrate". Se llega a la cima, por medio de un funicular o de un teleférico. |
||
"El que en Bogotá no ha ido con su novia a Monserrate, no sabe lo que es canela ni tamal con chocolate" |
|
|
Schedule Horario Click here to go back
haga un click aquí para devolverse |
La Quinta de Bolívar
|
Located at the foot of Moserratate at Calle 20 No 3-23.
A fine colonial mansion, built around 1800 with splendid gardens and lawns. There are several cannons that were captured at the battle of Boyacá. In 1820 it was offered to Bolívar as gratitude for the victory over the Spaniards. The house is now an important museum showing some of his personal possessions, contemporary weapons, documents, uniforms and medals. |
Localizada al pie del cerro de Monserrate, en la calle 20 No. 3-23.
Ésta es una hermosa casa colonial construida en 1800 con lindos prados y jardines y frente a la quinta, se pueden apreciar varios de los cañones originales capturados en la Batalla de Boyacá. Fue obsequiada a Simón Bolívar en 1820 por su victoria sobre los españoles. Actualmente es un museo donde se exhiben algunos de sus objetos personales como armas, documentos, uniformes y medallas. |
Musica |
Está escuchando la voz de Armando Plata |
The poet José Asunción Silva lived here until his death in 1895.
The building is a good example of a restored colonial house with a peaceful garden patio, located at Calle 14, No. 3-41. It has been open to the public since 1986. There is a museum and a bookshop with more than 7,000 volumes of poems, essays, stories, biographies etc. |
El poeta José Asunción Silva vivió en este lugar hasta su muerte en 1895.
El edificio es un ejemplo de una casa colonial restaurada, con patio interior muy sereno y lleno de flores. La casa está localizada en la calle 14 No 3-41 y ha estado abierta al público desde1986. Hay un museo y una biblioteca con más de 7.000 volúmenes de poesía, ensayos, historia, biografías, etc. |
Poema de José Asunción Silva | |||
CREPÚSCULO |
|||
Junto de la cuna aún no
está encendida la lámpara tibia que alegra y reposa, y se filtra opaca, por entre cortinas, de la tarde triste la luz azulosa. Los niños, cansados, suspenden sus juegos; de la calle vienen extraños ruidos; en estos momentos, en todos los cuartos, se van despertando los duendes dormidos. La sombra que sube por los cortinajes, para los hermosos oyentes pueriles, se puebla y se llena con los personajes de los tenebrosos cuentos infantiles. Flota en ella el pobre Rin Rin Renacuajo, corre y huye el triste Ratoncito Pérez, y la entenebrece la forma del trágico Barba Azul, que mata sus siete mujeres. En unas distancias enormes e ignotas que por los rincones oscuros suscita, andan por los prados el Gato con Botas, y el Lobo que marcha con Caperucita. Y, ágil caballero, cruzando la selva, do vibra el ladrido fúnebre de un gozque, a escape tendido va el Príncipe Rubio a ver a la Hermosa Durmiente del Bosque. |
Del infantil grupo se levanta
leve, argentada y pura una vocecilla que comienza: "Entonces se fueron al baile y dejaron sola a Cenicentilla. Se quedó la pobre triste en la cocina, de llanto y de pena nublados los ojos, mirando los juegos extraños que hacían en las sombras negras los carbones rojos. Pero vino el hada, que era su madrina, le trajo un vestido de encaje y crespones, le hizo un coche de oro de una calabaza, convirtió en caballos unos seis ratones. Le dio un ramo enorme de magnolias húmedas, unos zapatitos de vidrio, brillantes, y de un solo golpe de su vara mágica las cenizas grises convirtió en diamantes. Con atento oído las niñas la escuchan; las muñecas duermen en la blanda alfombra medio abandonadas, y en el aposento la luz disminuye, se aumenta la sombra. Fantásticos cuentos de duendes y hadas, llenos de paisajes y de sugestiones, que abrís a lo lejos amplias perspectivas a las infantiles imaginaciones. |
Cuentos que nacisteis en ignotos
tiempos |
Musica |
The Colombian National Library is located on Calle 24 No 5-80, and has several rooms dedicated to reading, research and music.
The library is the axis of the National Public Libraries systems in Colombia. It houses more than 800,000 volumes and 30,000 antique books and manuscripts. The building also has a music hall and an auditorium. |
El edificio está situado en la calle 24 No 5-80. Esta biblioteca es el eje del sistema nacional de las bibliotecas públicas de Colombia. Cuenta con más de 800.000 volúmenes y 30.000 libros antiguos e incunables. Tiene varios salones dedicados a la lectura, la investigación y la música. También se encuenta ahí una hemeroteca y un auditorio.
|
Musica |
On the 8th of February, 1931, the bullfighting ring was inaugurated by its owner Ignacio Sanz de Santamaría. Internationally renowned bullfighters participate in the bullfighting season, which takes place at the beginning of the year, and during the remainder of the year there are
frequent events with national bullfighters. The plaza also serves as a venue for musical shows.
|
Carrera 6 No. 26-50 |
Inaugurada el 8 de febrero de 1931 por su propietario Ignacio Sanz de Santamaría. La época más ferviente de las corridas de toros tiene lugar a principios de año, con la participación de los más famosos toreros del mundo; el resto del año se presentan corridas con figuras nacionales. La plaza se usa también para la presentación de eventos musicales.
|
Musica |
|
Room top floor | Cuarto del último piso |
Museo del Oro Calle 16 No. 5-41 Parque Santander Bogotá, Colombia |
Founded
in 1939. It is part of the Banco de la Republica. The museum, a modern building situated on the corner of Carrera 6 and Calle 16, houses a collection of more than 36,000 pieces of gold work, representing the myths and beliefs of the mayor pre-Columbian cultures in Colombia. Most of the gold is displayed in a huge black room on the top floor - a breathtaking sight. There are hundreds of precious pieces of astonishing beauty. It makes it unique in the world. Un edificio moderno situado en la esquina de la carrera 6a. con calle 16, fundado en 1939. El museo tiene una colección de más de 32.000 piezas de oro que representan los mitos y creencias de las culturas prehispánicas más notables de Colombia. Las piezas más importantes se encuentran en el último piso del museo en una gran sala negra. Es una exhibición espectacular de piezas de gran valor y de una belleza incomparable. |
EL
MUSEO SE TRANSFORMA (English
transaltion soon) PISO INFERIOR ( -1) Eb este piso se encuenntra el Auditorio, dotado de la más alta tecnología. Dispondrán de un sitio de encuentro que brindará ciclos temáticos de películas y conferencias, adicionales a las visitas guiadas especiales. Capacidad 100 personas Sala Infantil- Talleres Se harán actividades para adultos, jóvenes y niños. PRIMER PISO (1) Entrada Principal Información, Taquilla del museo y Audioguías Cafe restaurante SEGUNDO PISO (2) |
Musica |
The museum is one of the oldest in South America. It was founded by Santander in 1823 in the building of the "Real Expedición Botánica del Nuevo Reino de Granada". It is now located at Cra 7 No. 28-66 in an old prison that was converted into a museum in 1948. This buliding comprises of three sections and displays a wealth of exhibits ranging from pre-Columbian to contemporary art distributed in several halls.
|
Este museo es uno de los más antiguos de Sur América. Fue fundado por Francisco de Paula Santander en 1823, en la Casa de la Real Expedición Botánica del Nuevo Reino de Granada. Ahora está situado en la Carrera 7 con la calle 28, en un edificio donde se encontraba una vieja prisión, la cual, fue transformada en museo en 1948.
En este lugar se exhiben numerosas piezas de arte precolombino y contemporáneo, distribuidas en diferentes salas. |
Musica |
The planetarium is located in the Park of Independence, Calle 26 with Carrera 7.
It offers a spectacular view of a celestial dome with great detail and accuracy. The planetarium also offers lectures and courses related to astronomy. It was inaugurated and directed for many years by the engineer Clemente Garavito. On these premises you will also find the Museum of Natural History and the Cinemateca Distrital. |
Top View / Toma desde arriba |
Localizado en el parque de la Independencia,
calle 26 con carrera 7a, ofrece una vista
espectacular de la bóveda celestial,
efectuada con gran detalle y precisión.
El Planetario da periódicamente, cursos
y conferencias.
La Administración Distrital nombró como primer director del Planetario de Bogotá a Clemente Garavito Baraya quien lo dirigió por muchos años. El acto de inauguración se llevó a cabo el Lunes 22 de Diciembre de 1969, donde estuvieron presentes el Señor Presidente de la República, Carlos Lleras Restrepo, y el Señor Alcalde Mayor de Bogotá, Emilio Urrea Delgado. En este lugar también se encuentra la Cinemateca Distrital y el Museo de Historia Natural. |
Musica |
This church, completed in 1556, located at the comer of Avenida Jiménez and Carrera 7, is Bogotá's oldest surviving church.
The long chapel to the right of the presbytery has a fine altar with blue and gold ornamentation. The church is always full with worshippers and the lighted candles create a special atmosphere. |
La iglesia fue terminada en 1556 y está localizada en la esquina de la Avenida Jiménez con Carrera 7.
Es la más antigua de la ciudad. La capilla, a mano derecha del presbiterio, tiene un altar muy lindo de color azul con adornos de oro alrededor. La iglesia siempre está llena de gente devota, y las numerosas velas encendidas le dan un ambiente muy especial. |
Musica |
|
Downtown / El Centro
|
Back to Bogotá / De vuelta a Bogotá | History / Historia || Places / Lugares || Photos / Fotos || Transport / Transporte || Maps / Mapas |
Hotels / Hoteles || Restaurants / Restaurantes || Recipes / Recetas || Misc / Varios |