LA LENGUA ESPAÑOLA EN COLOMBIA



Las explicaciones que damos en estas páginas son muy sencillas; no son académicas.






   PALABRAS Y   EXPRESIONES

HABÍA - HABÍAN
SABER QUE
DETRÁS DE MÍ
MINAS
VEINTIUNA
PELEAR
TOCA IR
LUGAR, SITIO
ANUNCIAR
LLÁMENME


COLOMBIANOS
VASO DE AGUA
NECESITAR

EXPLICACIÓN DE
PALABRAS

HAY - AY - AHÍ
HAYA - HALLA - AYA
HAS - HAZ
HABER - A VER
PONER - COLOCAR
SI NO - SINO
POR QUÉ - PORQUE
LE DIJE - LES DIJE
SE LO - SE LOS
QUE - DE QUE
DOBLE NEGACIÓN

    GRAMÁTICA
   ORTOGRAFÍA
CHISTES SOBRE EL IDIOMA


     

PONER    –    COLOCAR 

El verbo PONER tiene muchas acepciones. Entre ellas están las que muestran el sentido de temporalidad del verbo.
a) Situar algo o a alguien en un lugar, de manera temporal. Marta pone la ropa en la silla. Ponte junto a Roberto.
b) Cambiar momentáneamente una condición personal o un estado de ánimo. Ella se puso pálida del susto. Jorge se puso feliz al escuchar la noticia. El director se puso furioso con su empleado.
c) Empezar a hacer algo. Cuando llego a casa me pongo a leer.
d) Cambiar la postura corporal por corto tiempo. Los asistentes se ponen de pie cuando llega el conferencista. Clara se pone de rodillas para rezar.
e) Vestirse o ataviarse. Rosita se puso el uniforme para ir al colegio. Emilia se va a poner un collar de perlas para ir a la fiesta.

Es inaceptable la alteración que se ha hecho al significado del verbo PONER. Su connotación negativa relacionada con el sexo, ha dado lugar a que se use incorrectamente el verbo
COLOCAR, en su lugar.

COLOCAR
significa situar algo en su debido lugar. Tiene sentido de duración.
Por favor, coloque el sofá cerca de la pared (va a estar en ese sitio por largo tiempo). Coloque este libro en la biblioteca (en el lugar que le corresponde en la biblioteca). Se puede decir, ponga este libro en la biblioteca pero puede ser encima; no necesariamente en su puesto.
También significa acomodar a una persona en un lugar para que desempeñe un trabajo estable. La agencia de empleos colocó a Juana en una firma de ingenieros.

No se pueden intercambiar estos dos verbos pues no tienen significados idénticos. Los dos se refieren a situar algo en un lugar, pero uno es de carácter temporal y el otro, de carácter permanente o de duración.




<<< Página inicial de LA LENGUA ESPAÑOLA EN COLOMBIA



PÁGINA PRINCIPAL DE COLOMBIA-SA
DEPARTAMENTOS || LA CAPITAL || GEOGRAFÍA || MAPA || MÚSICA || MONEDA
DATOS || SÍMBOLOS PATRIOS || VARIOS |          » ESCRÍBANOS «


      Anuncios de Google




Anuncios de Google